作品报错

由于时间仓促,本组人员的水平有限等原因,字幕难免会有疏漏之处,欢迎各位予以批评指正。

若各位有发现本组制作的字幕中有错误(包括但不限于语意错误、表达错误、语法错误、原文错误、字幕样式错误等)的地方,可以直接在评论中指出。本组作品还有其他不妥的地方,也可在此向我们留言。

Tips

  1. 请指出出现错误的作品及其出错的时间点,请尽量说明详细。
  2. 若您已在作品对应发布页留言说明错误,无需再在这里重复留言,我们同样会回应的。
  3. 如果是我们主页的文章撰写有误,同样欢迎指出。

如果还有其他问题,请前往「疑问咨询」中留言。
各位也可邮件联系support@tamersnion.org向我们指出错误或其他问题。

最后修订于 2023年01月09日

评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

  


  1. Geemon

    《数码兽大冒险:》第一集
    标题特效没加上去
    大型火焰→超级火焰{e#pyinxian}
    PS:什么时候表情加一组滑稽进去

    回复
  2. blockychunk

    2019-4-29新闻 感谢Ulfore魂指出的诸多修正或改进建议。>> 感谢Ulfor c e魂指出的诸多修正或改进建议。
    作品索引 计划制作的字幕作品 剧场版 数码兽大冒险(暂名) 2019年初春 >> 2020年初春

    回复
  3. blockychunk

    这是要逼着出ver.3的节奏啊{e#phuaji}

    数码兽大冒险tri. 第3章「告白」

    两个地方

    01:38:01 日字「見たこともないデジモンンが」应为「見たこともないデジモが」
    01:43:03 歌词翻译有错别字 鼻尖过凉风 应为 鼻尖过凉风

    回复
  4. タカト

    当当当
    2:03:00.0 开拓精神 建议用与标题数码兽最前线同名的最前线精神
    4:23:00.0 富田康仁 DF系构富田祐弘
    6:43 / 我正唱到好地方呢
    7:25 / 写メ=彩信
    0:01:00 蓝光DVD 特别篇 蓝光BOX 特典广播剧CD
    8:25 本懐 本題
    8:40:00.0 随心所欲、仙女兽 建议突出“风”要素,比如随风而定,仙女兽之前加“原”
    10:52:00.0 说出口 怎么不直接写出告白
    11:53:00.0 冲鸭 我不说了
    12:00:00.0 青柳町内 青山一丁目
    13:14:00 不能见面 一段时间不能见面
    14:53:00.0 对对 对对 但声音再大些
    15:38:00 暗黑兽xxxx 至少留下暗黑兽那样的强大
    15:47:00.0 野狼兽 如果是野狼兽就能让他更明朗了
    16:16 辉一说过 辉一在说那种话哦
    16:23 喂 喂野狼兽
    17:38 数码兽们有句话说得好 数码兽们说得真好
    19:11:00.0 指引你们 指引你这样的人
    19:26:00.0 我是? 我是寝寝兽
    21:37:00.0 神之子 巫女
    21:45:00.0 火神兽 阿国兽
    21:47:00.0 火神兽 阿国兽是以被称为歌舞伎鼻祖的女性艺人出云阿国为原型的数码兽
    21:45:00.0 啊 是火 “屋(ya)”用来表示某种职业的人,可译为火焰家
    21:55:00.0 通往地狱xxxx 向かいはこっち側火の車,目标是这边的烈火之车
    22:05:00.0 坐上来了 起劲起来了
    23:02 不妙 刚才是不是混进了什么(指电王梗)
    23:43 / 冰柱柱柱柱

    回复
  5. 晓晓

    第五章 共生 先行版
    00:11:17 没有响应 →没有反应
    00:11:18 燃气涡轮没有响应,响应→ 反应
    00:17:28 到底怎么回事→总之 他们好像没有追过来
    00:17:29 到底怎么回事
    00:19:09 我没能阻止缅因猫兽→我没能阻止小缅
    00:57:53 字幕提早出现了,应该在 00:57:57 出现
    00:58:03 我已经不是你的搭档了→还是我已经不是你的搭档了
    01:22:52~01:23:10 字幕快了

    回复
  6. 流水小贝

    内容错误:
    2016年2月25日先行版(720P简体中文内嵌字幕x264)

    应修改成:
    2017年2月25日先行版(720P简体中文内嵌字幕x264)

    年份写错了!

    (已解决)

    回复
  7. 流水小贝

    内容错误:
    2016年5月2日Final版(720P简日内嵌字幕x264 压制:ZPHxmz)

    应修改成:
    2017年5月2日Final版(720P简日内嵌字幕x264 压制:ZPHxmz)

    年份写错了!

    (已解决)

    回复
    1. 流水小贝

      回复 @Trickster: 在https://www.tamersunion.org/datri3/有说明的

      8.字幕译文中出现的「傲桥」并非错字,而是为了反映原日语台词中的错误(美美说话时的口误)而刻意为之。

      回复
  8. 翼尔

    _(:3」∠)_我终于有时间来报错了。。。关于我翻译错的设定,嗯,设定党大神们一定没有被我误导,一定没有( ̄ε(# ̄) Σ

    第三章告白
    00:01:25 我们的目标是缅因猫兽→被盯上的是缅因猫兽
    00:02:19 大家这三天辛苦了→大家这两天辛苦了
    00:05:44 所以我们有八份零食→所以八份零食就可以了吧
    00:05:53 太投入了你→你踩地雷了
    00:23:39 万一…要是它们其中有的被感染了→有个什么万一 也可以防止传染
    00:47:10 期望这一切安定的存在之一→期望这一切安定的存在的意志

    (已解决)

    回复
  9. 然而并没有卵用

    这里也说一下吧,第二章的56:10 真像泉也来看看呀 真像→真想

    (已解决)

    回复
插入表情